viernes, 17 de diciembre de 2010

App traduce textos con la cámara, realidad aumentada


¿Alguna vez le ha pasado que ha ido de viaje a algún sitio, ha visto un cartel en otro idioma y eso le ha impedido saber qué decía o traducirlo? Pues “there’s an app for that”. Descubrimos gracias a tuaw.com, Word Lens, una aplicación de realidad aumentada que mezcla la tecnología OCR para escanear textos en tiempo real y una de traducción, colocando la traducción sobre el cartel real. La velocidad de respuesta es realmente sorprendente.

El modelo de negocio planteado por la aplicación, que es gratuita en un principio, es pagar por cada diccionario dentro de las compras integradas del iPhone (in-app purchase). Bajada la aplicación, nos hace una muestra de la tecnología OCR escaneando cualquier texto que le pongamos y cambiando el orden de las letras, para que podamos ver por nosotros mismos la eficiencia de sus algoritmos. Tras esto, hay que pasar por caja para pagar los 3,99€ que cuesta la traducción de inglés a español, o la de español a inglés (son dos paquetes independientes). Los diccionarios están de oferta al 50% de descuento hasta final de año, por lo que después costará, presumiblemente, 7,99€ cada uno.

La aplicación necesita para funcionar un iPhone 4, iPhone 3GS o un iPod Touch de cuarta generación. De todas formas, es en iPhone 4 donde mejor funciona por la calidad de la cámara y las facilidades de auto-enfoque, flash o zoom digital. En iPhone 3GS también irá muy bien por su función de auto-enfoque, pero nos advierten que en iPod Touch 4G, al no tener esta función, su rendimiento no será tan óptimo.

En principio sólo nos ofrecen los diccionarios de inglés a español y de español a inglés, pero dicen de incorporar más idiomas más adelante. Dichos diccionarios son cargados en el dispositivo por entero, por lo que la aplicación no requiere de conexión ni uso de red para realizar las traducciones.

Como es lógico, nos advierten que la aplicación funciona con tipografía impresa, y no funciona con escritura manual o letras que sean demasiado estilizadas (cuanto más estándar sea el tipo de letra mejor). Como es lógico, las traducciones no son perfectas, pero te ayuda a entender el contexto de lo escrito y el uso de la realidad aumentada para esta función es realmente novedoso e interesante. Se lanzó ayer mismo, está en versión 1.0 y promete muchas más cosas para futuras actualizaciones. Por ahora, tenemos estas dos traducciones de idioma que tendremos que seleccionar previamente. Tal vez en próximas versiones detecte el idioma automáticamente como hace Google Translate.

Os dejamos un vídeo de demo para que veáis qué tal funciona. Yo mismo la he probado y os garantizo que lo que se ve en la demo es totalmente real. Nada de montaje.

No hay comentarios:

Publicar un comentario